Skvělé tipy

Potřebujete překlady? Víme, jak si počítat při výběru překladatele!

Neovládáte-li cizí jazyk do té míry, abyste si troufli na překlad svépomocí, nezbude vám, než se obrátit na odborníka či překladatelskou agenturu. Jenomže jak najít tu správnou osobu, která vám zajistí perfektní překlady? Díky internetu je to vážně snadné a nezáleží na tom, jestli hledáte někoho pro překlady do polštiny, japonštiny nebo třeba hindštiny.

Nepomohly by online translatory?

Možná vás napadlo, že ušetříte a využijete některý z mnoha slovníků či online translatorů. Přestože jsou některé z překladačů na poměrně vysoké úrovni, strojový překlad může být velmi nepřesný a zavádějící. Pokud vám jde o význam několika jednoduchých vět, pak si pravděpodobně s tímto řešením vystačíte. Souvislejší a náročnější texty však žádný volně dostupný software nepřeloží.

Jak najít dobrého překladatele / agenturu?

S ohledem na množství nabídek se výběr překladatele či překladatelské agentury jeví jako hledání jehly v kupce sena. Nechcete-li prohloupit, rovnou eliminujte nabídky s podezřele nízkými cenami. Při výběru se řiďte těmito kritérii – zkušenostmi, dosaženým vzděláním překladatele a referencemi. Bude-li to možné, nechte si poslat vzorek překladatelské práce. Budete tak moct posoudit úroveň překladů.

Jednotlivec nebo agentura?

Nakousli jsme, že se můžete obrátit na jednotlivce nebo agenturu. Obojí má své výhody i nevýhody. Překladatel na volné noze je obvykle levnější než agentura (ale nemusí být pravidlem), ale je omezen nabídkou jazyků a většinou nenabízí tak rychlé jednání jako agentura, ve které pracuje více překladatelů – specialistů na jednotlivé jazyky.

Příkladem kvalitní překladatelské agentury je firma Překlady s.r.o., která zajišťuje překlady do nejužívanějších světových jazyků. Nedílnou součástí portfolia je také čínština, korejština a polština. Agentura nabízí kalkulaci zdarma a za kvalitu odvedené práce hovoří množství referencí na webu.