Reklama

Přípravky Phyteneo

Hledáte účinnou pomoc při zdravotních obtížích? Vyzkoušejte Phyteneo.

Dresy DDsport

Vyrábíme sportovní dresy pro všechny sporty s tradicí 25 let. Oblékáme profesionály i rekreační sportovce.

Zajímavé tipy

brand-160x600-1493717091.jpg
Technika

Překladač od Googlu používá umělou inteligenci. Připraví profi překladatele o práci?

Moderní technologie nám usnadňují život v mnoha oblastech a výjimkou nejsou ani překlady jazyků. Překladatelé mají již dlouho k dispozici poměrně sofistikované nástroje, díky kterým mohou pracovat rychleji a efektivněji. Výsledná kvalita překladu přesto vždy závisela na jejich znalostech a zkušenostech. Změní to nová generace strojového překladu, kterou nedávno představil Google?

Běžný online překladač může být velmi praktickým pomocníkem, když potřebujeme přeložit jednodušší text nebo nám z hlavy „vypadne“ slovo, jehož význam právě potřebujeme znát. Navzdory dlouhodobému vývoji však nedokáže přeložit text bez gramatických a stylistických chyb. Pro odborné překlady je naprosto nevhodný a slouží spíše jako první pomoc v situacích, kdy není důležité text přeložit stoprocentně přesně a správně.

Překladač jazyků vyvíjený Googlem je ovšem o kus dál než konkurence. Nepřekládá slovo od slova, ale celé věty pomocí tzv. hlubokého učení neuronových sítí. Pokročilá umělá inteligence čerpá z několika jazyků současně a poměrně rychle zvyšuje úroveň překladu. Oproti překladům frází byl strojový překlad do němčiny, angličtiny a francouzštiny o cca 60 % lepší.

Podle Googlu je implementace uměle inteligence největším skokovým vylepšením z v historii překladače. Neuronové sítě se učí napříč více než stovkou jazyků. V praxi se jedná o učení z miliard překladů, neustálé zdokonalování a učení. Technologický gigant dokonce vyvinul vlastní výpočetní jednotky – standardní CPU by neuvěřitelně náročné výpočty nezvládly.

Vraťme se však zpátky do reality. Pravdou je, že se úroveň překladů v Google Translate velmi zlepšila. Přesto je stále na míle vzdálená stavu, kdy zastoupí renomovanou překladatelskou agenturu.

Resumé? Překlady od Googlu momentálně nachází využití spíše jako pomůcka při tvorbě obecného překladu – ovšem pozor, výstupy obsahují chyby a nepřesnosti. Přesné obecné, odborné a specializované překlady je zkrátka lepší svěřit profesionálním překladatelům.

brand-336x280-1493717091.jpg

Přidat komentář

Klikněte pro přidání komentáře

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *